[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[dvd-discuss] Slightly OT - Japanese copyrights
- To: <dvd-discuss(at)cyber.law.harvard.edu>
- Subject: [dvd-discuss] Slightly OT - Japanese copyrights
- From: Ronald Austin <ronald(at)caprock-spur.com>
- Date: Wed, 27 Feb 2002 12:42:43 -0500
- Reply-to: dvd-discuss(at)cyber.law.harvard.edu
- Sender: owner-dvd-discuss(at)cyber.law.harvard.edu
If this is too much off topic let me know and I won't do it again. :-)
I am a fan of foreign (non American) flims. I have been a subscriber to the
International Channel for quite a while and noticed fewer of the Japanese
dramas and flims are subtitled nowdays. This prompted me to e-mail the
International Channel's customer service and ask if they would show more
subttiled shows. I didn't expect an answer, but the one I got really suprised
me. Here is the part that caught my eye.
"In a nutshell, the Japanese government has ruled programming
originating in Japan is created for the benefit of Japanese,
and so English subtitles would constitute a violation of their
copyright law."
They gave me a link to FujiTV's web site about subtitles but it seems to be a
'404' (and the Damn flash crap crashes my Netscape. I got Mozilla to work and
will browse the site and see what I can find.)
I have a wall full of Japanese flims, and Ainme and a lot of it is subtitled
or dubbed so why the change?
If this was the end of the e-mail I would have forgotten about it, But they
also sent me a list of websites that have "FanSubbed" copies for sale and
trade. Now fan subbing may be a violation of copyright but it has been
tolerated by the Japanese studios mostly because it's too small a market to
do any harm. Them not allowing a licensed comercial company to export
subtitled dramas just seems too strange.
Anybody here ever have any dealing with the Japanese copyright law?
I am going to e-mail FujiTV and ask about subtitles on their dramas.
Ronald